爱罗先珂君的创作集第二册是《最后的叹息》,去年十二月初由丛文阁在日本东京出版,内容是这一篇童话剧《桃色的云》,和两篇短的童话,一曰《海的王女和渔夫》,一曰《两个小小的死》。那第三篇,已经由我译出,于今年正月间绍介到中国了。 然而著者的意思却愿意我早译《桃色的云》,因为他自己也觉得这一篇更胜于先前的作品...
秋田雨雀 爱罗先珂君: 我在此刻,正读完了你留在日本而去的一篇童话剧《桃色的云》。这大约是你将点字的草稿,托谁笔记下来的罢。有人对我说,那是早稻田的伊达君曾给校读一过的。字既写得仔细;言语的太古怪的,也都改正了,已成为出色的日本话了的地方,也似乎有两三处。除此以外,则...
时代 现代 地方 东京附近的一个村庄 人物 春 子 十三四岁的女儿
第二幕 第一节 (场面同前。梅花盛开,树下的雪地里,开着水仙和福寿草之类。下面的世界是暗淡的,花和虫仍然睡着。 秋子走出外面,一面劈柴,一面唱歌。) 凄凉的心,不要痛,不要痛罢, 苦恼的胸脯呵,不要汹汹的烦扰罢, 隐藏了痛苦的重伤,不要给人看罢, 将那给你重伤的人,不要...
第三幕 第一节 (场面同前。樱,桃,和此外各样的花都开着。下面的世界里,晚春的花和秋花,夏花,都睡在原地方。夏和秋的昆虫们也睡在花下。在先前一场的时候见得昏暗的门,这回却分明了。那门显出古城的情形。上面的世界正照着太阳,青空上有美丽的虹,远远的离了客座出现。池里有白鹄游泳。花间则春虫们恣意的跳舞...
我因为十分不得已,对于植物的名字,只好采取了不一律的用法。那大旨是: 一、用见于书上的中国名的。如蒲公英 (Taraxacum officinale) ,紫地丁 (Viola Patrinii var.chinensis) ,鬼灯檠 (Rodgersia podophylla) ,胡枝子 (Lespedeza sieboldi) ,燕子花 (Iris laevigata) ,玉蝉花...